ARŞİV

    Değerlendirme Süreçleri

    Çift Kör Hakemlik ve Değerlendirme Süreci

    1. İlk Değerlendirme Süreci

    Dergiye gönderilen çalışmalar baş editör tarafından ilgili alan editörlerine yönlendirilir. Derginin amaç ve kapsamına uymayan, Türkçe, İngilizce ve diğer dillerde dil ve anlatım açısından zayıf, bilimsel açıdan hata ya da tutarsızlık içeren, özgün değeri olmayan ve yayın politikalarını karşılamayan çalışmalar reddedilir.

    Reddedilen çalışmaların yazarları, gönderim tarihinden itibaren en geç bir ay içerisinde bilgilendirilir. Baş editör ve ilgili alan editörleri tarafından uygun bulunan çalışmalar için ön değerlendirme süreci başlatılır.

    1. Ön Değerlendirme Süreci

    Ön değerlendirme sürecinde alan editörü, çalışmaları amaç, kapsam, yöntem, özgünlük güncellik, alana katkı ve dil kullanımı açısından dergi yayın politikaları ve kapsamı doğrultusunda inceler. Düzeltilmesi gerekenler için yazarla iletişim kurarak talep edilen düzeltmeleri en geç 7 gün içerisinde iletmesini ister. Verilen sürede gönderilmeyen çalışmalar için değerlendirme süreci durdurulur. Uygun bulunan çalışmalar ise hakem atama sürecine alınır.

    1. Hakem Atama Süreci

    Çalışmalara içeriğine ve hakemlerin uzmanlık alanlarına göre hakem ataması yapılır. Çalışmayı inceleyen alan editörü, uzmanlık alanlarına göre en az iki hakem belirler. Hakemler değerlendirmeyi kabul ettikleri çalışmalara ilişkin hiçbir süreç ve belgeyi üçüncü kişi ya da kurumlarla paylaşmayacaklarını ve çalışma içeriğini kendi amaçları doğrultusunda kullanmayacaklarını taahhüt etmiş sayılırlar.

    1. Değerlendirme Süreci

    Değerlendirme süreci için hakemlere 4 hafta verilir. Hakemlerden ya da editörlerden gelen düzeltme önerileri, yazar tarafından 10 gün içerisinde tamamlanmalıdır. Hakemler, çalışmanın düzeltmelerini inceleyerek uygunluğuna karar verebilecekleri gibi gerekli gördüklerinde birden çok kez düzeltme talep edebilir.

    Hakem Raporları

    Hakem değerlendirmeleri genel olarak çalışmanın konusu, amacı, kapsamı, bütüncesi, kuramsal altyapısı, erişilen bulguların sunumu, araştırmanın amaçları ile bulguların tutarlılığı, çalışmanın bütün olarak özgünlüğü, güncelliği, etik kurallara uygunluğu ve alana katkısı hakkında görüş içerir. Ayrıca başlığın ve öz/abstract bölümlerinin çalışma içeriğiyle uyumu değerlendirilir. Diğer yandan, dil kurallara uygun kullanım, akıcılık ve APA 7 kurallarına uygunluk dikkate alınır.

    Dosyalar

    1. Tam Metin Şablon Dosyası (çalışma mutlaka şablona yerleştirilip dergi kurallarına göre düzenlenmelidir)
    2. Açık Rıza Metni
    3. Etik Beyan Formu (etik kurul izni gerektirmeyen çalışmalar için)
    4. Etik Kurul Raporu (etik kurul izni gerektiren çalışmalar için)
    5. Yazar Katkı Formu (yazarların katkısı belirlenerek çalışmanın bütünü için yazar katkı oranı verilmelidir)
    6. Telif Hakkı Devir Formu
    7. Başlık Sayfası Formu
    8. Diğer dosyalar (varsa)

    Not: Tam Metin Şablon Dosyası Microsoft Word (.doc/.docx) formatında, diğer dosyalar ise ıslak imzalı olarak taranıp PDF formatında yüklenmelidir.

    Etik Kurul İzni

    Etik kurul izni gerektiren çalışmalarda ilgili belgenin temin etmesi çalışmayla beraber sisteme
    yüklemesi gerekmektedir.

    1. Anket, mülakat, odak grup çalışması, gözlem, deney, görüşme teknikleri kullanılarak katılımcılardan veri toplanmasını gerektiren nitel ya da nicel yaklaşımlarla yürütülen her tür araştırma için etik kurul izni gerekmektedir.
    2. Etik kurul izni ve/ya da yasal/özel izin alınmasının gerekli olduğu çalışmalarda, iznin hangi kurumdan, hangi tarihte ve hangi karar ya da sayı numarası ile alındığı açıkça sunulmalıdır.
    3. Kişisel verilerin korunması kanunu gereğince retrospektif çalışmalar için etik kurul izni gerekmektedir.

    Anket, mülakat, odak grup çalışması, gözlem, deney gibi görüşme teknikleri kullanılarak katılımcılardan veri toplanmasını gerektiren nitel ya da nicel yaklaşımlarla yürütülen her tür araştırma için etik kurul izni gerekmektedir. Etik kurul izni gerektiren çalışmalarda ilgili belge çalışmayla beraber sisteme yüklenmelidir.

    İYYÜ MOZAİKA Dil, Edebiyat, Kültür ve Çeviri Dergisi, İstanbul Yeni Yüzyıl Fen Edebiyat Fakültesi bünyesinde çıkarılmaktadır. Dil, edebiyat, kültür ve çeviri üzerine akademik çalışmaların yayınlandığı bir dergidir. İYYÜ MOZAİKA Dil, Edebiyat, Kültür ve Çeviri Dergisi; çift-kör hakem sisteminin uygulandığı ve açık erişim politikasını benimsemiş bir dergidir.
    İYYÜ MOZAİKA Dil, Edebiyat, Kültür ve Çeviri Dergisi, İstanbul Yeni Yüzyıl Üniversitesi Fen Edebiyat Fakültesi İngiliz Dili ve Edebiyatı, İngilizce Mütercim ve Tercümanlık ve Türk Dili ve Edebiyatı bölümlerinin iş birliğiyle tasarlanmış, çift-kör hakem sistemi uygulayan, açık erişim politikası benimsemiş bir dergidir. Dil, edebiyat, kültür ve çeviri üzerine akademik çalışmalara odaklanan ve bu alanlarla ilintilendirilebilinen disiplinler arası çalışmalara da açık olan dergide Türkçe, İngilizce, Fransızca, Azerbaycan Türkçesi ve tüm çağdaş Türk lehçelerinde çalışmalar yayınlanır. Dergiye iletilen çalışmaların gönderim, editör, hakem ya da yayın süreci için hiçbir ücret talep edilmez. Dergi, 01.01.2026 tarihinden itibaren sürekli yayın modeline geçmiştir.
    Bu web sitesinde yer alan tüm içerikler Dergi Yönetimi sorumluluğundadır. Sorumluluk reddi beyanı için tıklayınız.